長文慎入。
在智源工作的日子是永遠懷念,除了認識到一班志同道合的朋友,對外遇見一些名人顧客,自己在待人接物相處有所得著,工作使人更加世故成熟,當需要與客人溝通, 藉此增強人際關係信心,令顧客得到滿意服務。
最初在外文訂閱部工作,當時某些與時尚相關的公司或機構會向書局訂閱一些時裝潮流刊物,檔主職責以電話聯絡,有天詢問客戶續訂與否,奈何當時英文不甚靈光,把對方公司英文名稱含糊地說,意圖草草了事,怎知道對方以為檔主毫無禮貌和尊重,向直屬拍檔兼師兄投訴,哈哈,誰叫你的假洋鬼子公司名稱饒舌難讀,那時電腦還未普及,或何來電子翻譯,只有嘗試以港式拚音敷衍了事,自問在校學了多年,要真正說得一口流利英語實在有點困難。
曾經和拍檔有過一場誤會,檔主那時是個初出茅廬小子,做人不甚懂得分寸,話說工作間有Tea Break時間,光顧區內著名快餐店「家家樂」,此店價錢大眾化,食物也不差,設有上門外賣服務。
那師兄點了一客煎雙蛋加雞排作茶點,他一口咬落美點,不小心把蛋漿濺到衣服上,檔主忍不住竊笑,本應無傷大雅,奈何和他不熟,加上客戶投訴那事,心病由此而起。
回想上班第一天,放工時份,大家一呼百應準備下班,檔主一個箭步瀟灑地放工,按動電閘門自行離開,同事雄哥隔著玻璃門後說話,回頭一看但不知他在說甚麼,沒有理會他便乘電梯離去。
第二天上班方知道,原來老細要搜查各位隨身物品才可離去,心想從沒遇上這種規矩,只是售賣一堆書籍刊物,又不是甚麼貴重金飾,唯有入鄉隨俗。
那天同事隔著玻璃門叫我回來,原來如此。
後來大家混熟了,說起此事,認為檔主很串,其實一場誤會而已。
在訂閱部做了一段很短的日子,上司調我到門市工作,檔主午飯時候經常跑到門市閒聊,負責收銀的娟姐見我可能興趣於此,又剛巧有空缺,便推薦我到門市部工作。
在這裡工作的員工,好使好用,兼理打雜,跟車送貨,清潔門面,整理書櫃,檔主短短日子已懂得緊緊地包裝書本,看似簡單,盡量使它沒有剩餘空位,書本疊在一起時賣相較佳兼不容易塌下。
大家記否在百貨公司漫畫部購買書籍時,店員即場取去那張書券,它上面印有書名出版社資料,以便補訂參考之用,我們當年做法是在包裝時預先抽起取走。
上面寫著編號和價錢,當時這樣做是為了記錄書籍銷售情況,填寫發票時要抄下這個號碼於單據上,會計部核算帳目過後,再交與門市職員作銷售記錄。
而這些銷售記錄咭紙上列明書名編號等資料及入貨量,每當賣去一本,便要填上發票號碼,以作核對,當時這是非常古老不合時宜的運作,現在絕大多數的書店已採用電腦條碼作為記錄。
很久已沒有留意這書店如何如何,第二代掌舵人接手後,管理文化應該更加積極進取吧~~~~~
通常日本動漫雜誌漫畫寫真每本均以用膠紙包裹封存放在門市出售,不設拆閱,時裝雜誌類別會預先準備一本樣辦放在櫃檯供顧客翻閱預覽,偶有一些潮人到來拆閱,東一本西一本,店員忙得不可開交,遇上外藉顧客,檔主運用僅有的英文與之溝通溝通,上司也稱讚自己主動。
當年入職薪金不高,卻吸引自己加入工作,相信年輕人選擇職業多數以興趣為先,自然投入其中,每當店舖返貨時候,新到刊物能夠先睹為快,被視為人生一大樂事,那時翻譯漫畫未成氣候,選擇日版只因印刷包裝精美,拿上手感覺截然不同,故每個月心思思把薪金盡花在購買心頭好上,上司規定不得超過某個限額,可算用心良苦。
員工可享借閱服務,為什麼仍要堅持購買?總言之心態上樂於擁有,甚麼也想要,我認識的一位兄台,儲了一堆平裝版綜合漫畫周刊,即少年Jump、少年Sunday之類,數量之多足以放在家中建立一道圍牆。
某天客人購買美女寫真集後,折返回來說唔啱睇,要求退貨更換,哈,此乃天下間最大笑話,每人審美眼光各有不同,何謂啱睇與唔啱睇?當時我們已解釋貨物出門恕不退換,雙方僵持不下,事情在門市擾攘多時,最後勞動上司出馬,讓他更換另一本寫真,打發了他。
沒有留言:
發佈留言